Cinquantes Nuances de Gris
This is a French translation of our Season 4 comic “Fifty Shades of Grey” and its accompanying commentary, by Samuel. It seems especially appropriate to be posting this today, when the book has had its official launch in France under the title “Cinquantes nuances de Grey”. We chose to stick with Samuel’s translation, using “Gris” rather than “Grey”, as we think it suits the joke better. Click on the image for the full-sized version:
Avec l’arrivée au sommet des ventes de livres de Cinquante Nuances de Grey, et son titre qui a titillé notre attention, il semblait évident que nous allions essayer de détourner à notre profit quelques recherche internet mal formulées d’appliquer au phénomène notre propre style d’humour parodique.
Il est bien connu que Cinquante Nuances de Grey est une fan fiction inspiré de la série Twilight. Ce qui me laisse songeur quand à la provenance des prochains « blockbusters » : les auteurs de la slash fiction Kirk/Spock vont-ils enfin connaître leur heure de gloire sous les feux de la rampe ? Si un prochain succès de librairie mettait en scène les folles aventure érotiques de « Church et Speck » je n’en serais pas autrement surpris.
(Si vous n’êtes pas familier des différentes formes de fan fiction, cet article du Guardian* pourra vous ouvrir les yeux sur un nouveau monde très diversifié et souvent dérangeant…)
* Si vous n’êtes pas anglophones, l’article de Wikipédia en lien plus haut vous éclairera tout autant. L’article du Guardian montre surtout que le phénomène n’est pas nouveau puisque Sherlock Holmes et les monstre sortis de l’imaginaire de Lovecraft ont fait eux-même l’objet de fan fiction. Sherlock Holmes apparaît notamment dans les aventures d’Arsène Lupin, sous un nom que Maurice Leblanc a dû légèrement modifier pour échapper à l’ire de Conan Doyle. Et après tout, Homère n’a-t-il pas mis par écrit des histoires qu’il n’avait pas créées et qui circulaient oralement déjà bien longtemps avant sa propre naissance ?
Cliquez ici pour télécharger le fichier SVG pour cette bande dessinée
Discussion ¬