This is a French translation of our Season 3 comic “The Spider’s From Mars” and its accompanying commentary, by Samuel. Click on the image for the full-sized version:

Ceci est la suite directe de notre BD précédente : Mechs. En fait, cette planche a commencé par en être l’œuf de Pâques, mais elle est tout bonnement devenue trop importante pour rester dissimulée aux yeux du monde. Alors nous en avons dérivé une BD à part entière.

Comme nous avions choisi de baser le design de notre mech sur l’engin de manutention d’Aliens, le retour, la première réplique de notre planche s’imposait d’elle-même, ne serait-ce que comme un hommage à la merveilleuse performance de Sigourney Weaver dans la saga Alien.

L’épisode Polymorphe de la série Red Dwarf, qui est lui même une parodie de la série Alien, nous a offert la réplique de la deuxième case. La phrase originale « let’s get out there and twat it ! » a été légèrement modifiée pour s’adapter à notre scène. Comme dans la réplique originale les mots « twat it » sont utilisés dans leur sens familier en Anglais : « frapper violemment »1.

Le titre l’Araignée de Mars est clairement une référence à l’album classique de David Bowie The Rise and Fall of Ziggy Stardust and the Spiders from Mars, même si je dois admettre que j’ai choisi ce nom car c’était la référence commune aux araignées et à l’espace la plus évidente à laquelle j’ai pu penser. Notre araignée se conforme à une vieille ficelle hollywoodienne qui veut que les méchants soient anglais2 : c’est pour cela qu’elle a la voix de Terry-Thomas.


NdT

1) NdT : La réplique a été largement modifiée par mes soins car Red Dwarf n’a jamais été adapté en Français (contrairement à Alien dont j’ai repris la réplique de la VF)

2) Pas toujours : parfois ils sont français comme Michael Lonsdale et les nombreuses actrices française qui se sont succédées dans James Bond (Happy Birthday Commander !)

Cliquez ici pour télécharger le fichier SVG pour cette bande dessinée