This is a French translation of our Season 2 comic “Airlock” and its accompanying commentary, by Samuel. Click on the image for the full-sized version:
Il y a des éléments courant en science-fiction qui posent problème, pour ne pas dire plus, et aucun d’avantage que le sujet du langage. Quand votre intrigue comporte une variété de races provenant des quatre coins de l’univers il est inévitable que la question de leur manière de communiquer se pose. A moins que les scénaristes ne décident simplement de la balayer sous le tapis.
Le plus souvent, la solution réside dans une sorte de traducteur universel, une merveille de technologie qui d’une manière ou d’une autre traduit les langues extraterrestres en Anglais compréhensible, même lorsqu’une race est rencontrée pour la première fois. Au moins Douglas Adams affronte-t-il l’absurdité de ce problème avec une alternative biologique, le poisson Babel.
Une des intrigues les plus communes basée sur la traduction s’appuie sur un gag qui circule sans doute depuis le jour ou cro-magnon s’est rendu compte que néanderthal avait un drôle d’accent : le gag dans lequel une phrase anodine dans un langage est comprise de manière totalement erronée dans l’autre. Oui, nous sommes tombés assez bas pour utiliser cette idée dans l’une de nos première B.D. Mais nous sommes en bonne compagnie, puisque même le créateur du poisson Babel y a eu recours*.
Plus rarement, les scénaristes tente de traiter plus attentivement le problème de la traduction. L’exemple le plus connu en est peut-être l’épisode Darmok de la série Star Trek, nouvelle génération dans lequel le traducteur universel retranscrit parfaitement les mots du capitaine extraterrestre, mais passe totalement à côté du sens d’un langage basé sur des métaphores. L’auteur de l’épisode a bien compris ce sur quoi nous essayons d’attirer l’attention dans cette planche : quand il s’agit d’interpréter un langage le contexte est essentiel.
NdT:
* Pas de précision sur ce point dans le Wikipedia francophone.
Cliquez ici pour télécharger le fichier SVG pour cette bande dessinée
Discussion ¬