This is a French translation of our Season 2 comic “Writing for House M.D.” and its accompanying commentary, by Samuel. Click on the image for the full-sized version:

Docteur House

Hugh Laurie1 est un acteur incroyablement polyvalent. Il est difficile de se figurer comment il peut aussi bien incarner Gregory House que le prince Régent dans la Vipère Noire.

Pour nous autres au Royaume-Uni c’est sans doute pour ses interprétations irrésistibles du gentleman Anglais drapé dans sa préciosité qu’il est le plus connu (qu’il s’agisse du prince George ou de Bertie Wooster2). Sa voix monte dans les aigus, une patate chaude s’enfle dans sa bouche, et il devient un aristocrate naïf perdu sans son fidèle (ou fourbe) majordome. Il a remporté un tel succès dans ce type de rôles qu’il a souvent prêté sa voix comme doubleur pour des publicités utilisant cette intonation.

Comparez cela au docteur House. La stupidité à l’œil clair s’en est allée, remplacée par un intellect sombre et menaçant. La voix est plus profonde, et Américaine, et la fraîcheur de la jeunesse a cédé la place à une « gueule » burinée et pleine de caractère. L’interprétation est si convaincante qu’il est parfois difficile de se souvenir qu’il s’agit du même acteur qui pressait Stephen Fry3 de lui « passer la confiture » dans un falsetto tout à fait digne des Monty Python.

Quand Dr House a été diffusé pour la première fois sur Channel 5 au Royaume-Uni, un petit indice permettait toutefois de se souvenir du passé d’Hugh Laurie de ce côté de l’Atlantique : presque toutes les coupures comportaient une publicité pour Tiscali (un fournisseur d’accès) avec une voix off interprétée par Hugh et ses intonations de gentleman précieux. Quelle excellente façons de détruire la suspension de l’incrédulité !


NdT:

1) http://youtu.be/HvQ_p4oh-Zw
2) http://youtu.be/eqvddpX1uYA
3) http://youtu.be/3dcxtEKShXA

Cliquez ici pour télécharger le fichier SVG pour cette bande dessinée