This is a French translation of our Season 5 comic “(Re)generations” and its accompanying commentary, by Samuel. Click on the image for the full-sized version:
Aujourd’hui marque le cinquantième anniversaire de la première diffusion de Doctor Who. Nous avons apporté notre pierre pour célébrer l’événement tout au long de l’année, avec une bannière qui a accueilli un nouveau docteur toutes les quelques semaines et des planches basées sur Doctor Who (ainsi qu’une participation à une exposition dans un musée !)
Et voici l’apogée de ces célébrations : notre plus longue B.D. à ce jour (et de beaucoup) qui nous a pris des mois à écrire, dessiner et assembler. Elle est un peu différente de la plupart de nos planches : nous réservons habituellement la chute pour la dernière case, puis nous nous creusons la cervelle pour trouver la meilleure façon de dérouler le gag, sans en révéler trop avant ce point. Dans ce cas, le texte de la dernière case est juste un commentaire sans grande importance destiné à ponctuer la planche*. Le véritable gag est dévoilé dès la toute première case. Ensuite il s’agit de créer un sentiment de nostalgie tout en racontant une histoire.
Nous avons tenté d’évoquer quelques souvenirs tirés de chacune des périodes illustrées pour montrer que le Docteur, ce qui est ironique pour un Maître du Temps, est une création de sa propre époque. Alors que les modes vestimentaires changeaient, le Docteur aussi ; ce qui a débouché sur une série de groupes au looks étonnamment authentiques pour chacune des décades que nous avons représentées. Et pourtant, alors que la technologie et la décoration d’intérieur évoluaient (comme nous espérons l’avoir illustré) le personnage du docteur est resté le même que celui qui est venu illuminer nos écrans en 1963. Cette tension entre une réinvention constante et une certaine continuité est sans doute ce qui rend Doctor Who si unique et si intemporel.
Un programme au si long cours survit inévitablement à certaines de ses vedettes, de ses créateurs et de ses spectateurs. Il est une toile de fond presque constante de la société anglaise depuis si longtemps que des vies entières se sont déroulées à travers tout le pays pendant que le bon docteur les observait à travers la télé du salon. Nous avons tenté de raconter la vie d’une de ces familles dans notre planche : amour, naissances et deuils tenant tous leur place dans l’histoire qui se déroule. Alors ne voyez pas la dernière réplique comme une chute : elle n’est pas aussi définitive. C’est simplement une brève pause dans la vie de nos personnage, avant qu’elle ne se poursuive avec une nouvelle génération d’enfants et une nouvelle ré-génération du Docteur.
NdT
* Et pour ma part ce sera pratiquement la seule réplique que je traduirai pour cette planche. La raison n’en est pas à chercher dans une attaque de flemmingite aiguë : il se trouve simplement que le reste du texte est une parodie d’une célèbre chanson des Who et que rien ne supporte plus mal la traduction que le rock ‘n’ roll.
Cliquez ici pour télécharger le fichier SVG pour cette bande dessinée
Discussion ¬