This is an Indonesian translation of our Season 3 comic, “Hobble on the Cobbles” by chimode. Click on the image for the full-size version:
This is a French translation of our Season 3 comic “Stargazing Live” and its accompanying commentary, by Samuel. Click on the image for the full-sized version:
« Stargazing Live »[1] est un programme de la BBC présenté par la rock star scientifique du moment, Brian Cox, et le comédien irlandais Dara Ó Briain. La diffusion s’étend sur trois nuits, dans le but d’encourager le public britannique à quitter son fauteuil et à mettre le nez dehors pour découvrir les merveilles du ciel nocturne (ou, suivant les endroits, pour se demander à quoi il ressemblerait sans toute cette pollution lumineuse).
Et, oui, au cours de la première série en 2011 ils n’ont réellement pas remarqué un météorite qui tombait juste derrière un des présentateurs !
Le gag classique d’un personnage totalement inconscient des événements qui se déroulent juste dans son dos est l’une des matières premières de l’humour anglais. Chaque année à travers le pays, l’audience de milliers de spectacles pour enfants se plie à la tradition de crier « Il est derrière toi ! » au personnage principal, pour voir la cause de l’alerte disparaître juste au moment où le héros se retourne. Oui ! C’est ce qui nous tient lieu de distraction sur notre petite île ![2]
Traité avec plus de sérieux, ce thème ré-apparaît fréquemment dans le monde de la science-fiction. Combien de fois nous a-t-on montré un personnage vu à travers les yeux d’un prédateur, juste avant que l’angle de la caméra ne change pour nous montrer le même personnage se retournant vainement à la la recherche d’un poursuivant maintenant caché, ou devenu invisible ? Généralement, la proie en conclu qu’elle s’est trompée, poursuit sa route bien tranquillement et subit une mort atroce.[3]
Largement utilisé de manière tantôt comique, tantôt dramatique, ce procédé était donc mûr pour que nous en fassions la parodie. Alors merci à la BBC de nous offrir une seconde diffusion de Stargazing Live et une si belle occasion de plaisanter à son sujet.
[1] NdT : c’est un peu l’équivalent de notre Nuit des étoiles diffusé chaque année sur France 2 et présentée par Gérard Holtz, notre rock star du sport
[2] Tout comme sur notre grand continent ! Le paragraphe précédent décrit très exactement un spectacle de Guignol
[3] Planète interdite, Predator, Alien…
Cliquez ici pour télécharger le fichier SVG pour cette bande dessinée
This is an Indonesian translation of our Season 3 comic, “Dead for a Long Time” by chimode. Click on the image for the full-size version:
This is a French translation of our Season 1 comic “LOLGreys” and its accompanying commentary, by Samuel. Click on the image for the full-sized version:
Voici une de nos BD les plus récentes, même si l’idée était dans l’air depuis la première fois où j’ai vu le Chat du Plafond (“Ceiling Cat”). Nous avons pensé qu’il serait mieux de la mettre en ligne au plus tôt : cela fait déjà un moment que les « LOLcat » ont fait leur apparition et nous ne voulons pas nous retrouver avec une planche traitant d’un mème déjà dépassé. Ce qui me rappelle que je dois terminer cette BD, Star Wars Kid…
NdT : le commentaire original date de 2009, mais il semble malgré cela que les “LOLCats” soient encore en vogue plus de deux ans après.
Cliquez ici pour télécharger le fichier SVG pour cette bande dessinée
This is an Indonesian translation of our Season 3 comic, “Comparison Sites” by chimode. Click on the image for the full-size version: